Une artiste lance un cri du cœur
Le 6 mars dernier, une artiste du nom de Mieri Hiranishi a écrit une série de Tweets dans lesquels elle lance un cri du cœur. Elle dénonce la situation déplaisante dans laquelle les artistes se retrouvent face aux plateformes de publications illégales de scan de manga, de webcomic, et autres (aussi appelé scanlation). Évidemment, ceci engendra un débat, accompagné de près de 3k de retweets et 7k de mentions j’aime.
Scanlation, c’est quoi ?
Avant d’entrer dans le vif du sujet, expliquons d’abord ce que signifie scanlation, terme composé de deux mots anglais, soit Scan et Translation (traduction).
Autrefois, les manga physiques étaient scannés, puis traduits dans d’autres langues et publiés sur le web de façon illégale. Le terme scanlation a alors vu le jour. Cette pratique a évolué avec les technologies et peut maintenant désigner toute traduction et publication illégales de manga, de webcomic…
Les effets néfastes des scanlations illégaux
Dans les tweets de Mieri Hiranishi, on peut y lire les effets pervers du scanlation. Selon elle, la publication de scanlations de manga a d’importantes répercussions sur la vie des auteurs et artistes. Parmi ces conséquences, elle explique que « Les gens n’achètent plus de mangas, car ils peuvent lire gratuitement les versions digitales publiées de façon illégale. 1»
Ceci affecte gravement la rémunération des auteurs et artistes et, par le fait même, leur capacité à poursuivre leur travail.
Elle dénonce également le fait que « De nos jours, les gens se sentent autorisés à se divertir gratuitement, mais c’est notre travail. 3» « C’est aussi très démoralisant de voir des gens lire votre dur labeur gratuitement… 4»
Si tu souhaites lire les tweets originaux en anglais, nous t’invitons à suivre ce lien.
Malheureusement, c’est loin d’être la première fois que les artistes et auteurs lancent de tels cris du cœur face à cette situation. Il s’agit d’un problème qui existe depuis l’arrivée d’internet et probablement même avant. Ce n’est pas nouveau, mais il n’est jamais trop tard pour agir.
Nous en faisons notre mission
Étant nous même une entreprise de traduction et de publication de comics en français, nous croyons évidemment qu’il est important de soutenir les auteurs, autrices & artistes. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle nous avons fondé YURAI en premier lieu.
Chaque membre de notre équipe partage les mêmes valeurs et principes. Nous savons tout le temps et les efforts que les auteurs, autrices & artistes mettent dans leur travail et nous voulons qu’ils soient non seulement respectés, mais également payés de manière juste et équitable.
Nous pensons que tout travail mérite salaire et que le domaine artistique n’est pas une exception. C’est pourquoi nous essayons de trouver autant de méthodes que possible pour rémunérer nos créateurs convenablement.
C’est là que l’abonnement premium entre en jeu. L’abonnement premium qui est nécessaire pour lire les webtoon, webcomics et manga sur notre plateforme nous permet de rémunérer de façon juste et équitable les créateurs des séries que nous publions. Si tu aimes un(e) artiste ou un(e) auteur/autrice en particulier, nous t’invitons même à le/la soutenir directement sur sa page Patreon. Sur notre site web, tu peux trouver les diverses méthodes pour soutenir un créateur au bas d’un épisode de leur série.
Malheureusement, même les entreprises qui font les choses de la bonne façon sont éclipsées par les sites web illégaux et applications de scanlations. Cela rend notre mission plus difficile, celle de créer un modèle économique durable pour les créateurs, mais nous pensons que nous pouvons contribuer à rendre les choses plus justes, une série à la fois !
Changeons les choses ensemble
Si toi aussi tu souhaites contribuer, nous t’invitons à soutenir tes auteurs, autrices et artistes favoris en achetant leur œuvre, que se soit physique ou numérique, plutôt que de les lire sur des sites ou applications malveillantes.
Si la série que tu souhaites lire n’est malheureusement pas traduite en français de façon légale, penses tout de même à soutenir les créateurs en visitant leur page Patreon, Ko-fi, ou même en achetant leurs œuvres dans leur langue d’origine. Sans le support des lecteurs & lectrices et l’appui d’éditeurs passionnés, les auteurs, autrices et artistes ne peuvent poursuivre leur merveilleux travail… Nous jouons tous un rôle primordial ; soutenons les auteurs, autrices et artistes, chacun à notre façon. 😊
Si tu lis une série qui n’est pas traduite de façon légale en français, tu peux même nous écrire par courriel à l’adresse publication@yuraieditions.com et nous regarderons ce que nous pouvons faire. Qui sait, peut-être que nous pourrions la traduire et la publier légalement en français ! 😄
Sur ce, merci pour ta lecture ! Nous espérons que cet article aura permis de te sensibiliser à la situation à laquelle font face des milliers d’auteurs, d’autrices et d’artistes à travers le monde. Faisons notre part pour changer les choses, et ce, pour le mieux !
Au prochain article,
L’équipe de YURAI Éditions